Hi,欢迎来到大河票务网!
全国
x

按字母查找

场馆库

当前位置:大河票务网>演出新闻

最青春的一版《Q大道》话剧西安站演出详情

liuyuan 发布  时间:2020-07-30 13:46

大河票务网讯:

沈十六

青年作者,代表作品《努力,是为了不辜负自己》

 

在一场与《Q大道》译者程何长达四小时的漫谈之后,沈十六写下了这篇文字。

 

 

要改,要更贴近原著

 

我看过上一版的《Q大道》,并且有非常好的观剧经历。当时感觉这部剧的结构扎实、语言戏谑,同时还能在真实的生活里预留出一块贴合年轻人心理的精神角落,这无比难得。

 

上个月,我又跑去大隐剧场看了新版《Q大道》,在心里跟上一版做了简单的比较之后,发现有很多调整。我很想知道一个明明已经成型的、被肯定过的作品,为什么还要做那么多修改,难道不怕被老观众误会为是这一版的演员表演错了吗?

 

程何答的很坦然,她说:“就是因为这个作品表演出来了,我发现了其中的不协调。那些不对的地方被放大,我看的时候如坐针毡。我看自己戏的时候,没有一次是看得很开心的。那些让我觉得不对的地方,会弹到我心里。我觉得调整是一定要做的事情,说白了就是把之前错译的、误译的和一些理解上的问题都进行改正。人一年一年都会对事物有新理解,我对《Q大道》的理解更深了之后,就想把它改得更贴近原著。因为这部戏的精神力量在那儿,我翻译的越贴近,那它的精神力量反映的就越全面。”

 

很多人对翻译工作有误解,把翻译当成对原著的二次创作。其实,真正优秀的译配大家,是能够精准、完整表达出原著内核的人。哪怕像《Q大道》这样做了深度的本土化,但那也是符合原作者表达的替换。

 

程何很早就想翻这部戏,但她觉得过不了审查。所以当有一天杨嘉敏(《Q大道》制作人)打来电话问,你要不要翻《Avenue Q》的时候,程何几乎要跳起来地说要啊。

 

她后来去纽约看了外百老汇驻演的版本,跟我形容的时候,她笑得有些自嘲,说:“当时刚好赶上替补,演员一般。但我会关注一些细节,像布景之类的,然后做笔记。他们现场不方便写字,我就先看剧,中间休息的时候就哗哗一顿乱写,记很多东西。在修改的过程中,这个观剧经历给了我很多帮助。”

 

 

一个从可爱到强大的毛毛妹

 

我问程何,你这次调整后最满意的角色是谁?

 

她说是毛毛妹。

 

“我最大的改动是《我们都明了》那首歌。有老观众跟我反馈,说听到这首歌的时候,哭了,我还蛮感动的。不过,我还是不满意,之后会再改吧。这首歌之前是单纯当情歌来写的,表达不准确。毛毛妹是一个性格很强大、内心也很强大的女性,她很清楚地知道自己要什么,因为清华没有给到她想要的东西,她明白自己找到了一个错的人,所以唱了这首歌。我在语序上做了调整,把一个错译的句子改回去了。其中有一句双关的歌词:放手去追心中的愿望吧,趁着还是时候——另一层意思,就是在你最好的年华,应该去追想要的东西,不应该牵绊在一个渣男身边。所以,毛毛妹最后在毛毛学校的时候会再唱一遍。我之前的词不对,把毛毛妹写得太萌了。”程何说。

 

的确,我所能看到差异是在表达方式上的。上一版的毛毛妹语气、动作上更可爱一些,这一版赵晗君饰演的毛毛妹多了一些现代独立女性的感觉,或许跟她本人就是这种性格有关系。她是这部剧里最清醒的人,也是这部剧里唯一一个实现了梦想的人。我想,这的确是更接近原著形象的表达。

 

 

任何人都可能是清华

 

我对上一版刘阳扮演的清华印象很深,感叹号一般的大长腿,颜值很高。程何笑称那是他的男神,但对角色来说这么鲜明的外形特征并不算优势。好在刘阳版的罗罗演绎得非常出彩,所以,我觉得他是适合这个角色的。

 

而这版《Q大道》换了全部的演员,清一色的90后,剧场里的空气都充斥着一股新鲜的荷尔蒙。

 

钟舜傲是新版的清华,他演过很多偶像式的角色,也是凭颜值就能撑场的人。但程何对他的评价非常高,她说:“钟舜傲很努力,经过这几个的排练,我看着他从一个偶像剧男主角,到能够把故事讲得让人信服,真正变成因为表演而让观众喜欢的演员,我觉得非常开心。”

 

在观剧期间,我好像没有特意去看清华的脸,所有人都被符号化了。毛毛妹的理想、Lucy的现实、波波的平凡。

 

钟舜傲一出场就举着一个玩偶,这个玩偶清华可以是任何人,他戴着一顶黑色的学士帽,穿一件蓝色的学士服,手里拿着一张文凭,而扮演清华的演员是站在玩偶身后的。清华就是那类刚刚大学毕业,心怀理想的年轻人。他是一类人。

 

这个形象能够让我想到很多人,我、我的朋友、我的同事等等,我们刚刚离开学校的时候,几乎就是这个样子。

 

很难得的一点是,他扮演的清华在跟毛毛妹分手那段,并没有让人觉得渣。这让我想起《伦敦生活》里的一句话,“铅笔上为什么会有橡皮擦,因为人总会犯错”。清华所呈现的感觉就是这样,那是年轻人犯的一个错误,能够被宽宥和原谅。

 

 

小尼从来都不是油腔滑调的人

 

我个人是比较偏爱小尼的,他是一个痞里痞气但心地善良的人。我专门搜过几段关于“要钱”那段的描述,因为那一段充满了密集的笑点。他们几乎不会设计这个环节,临场发挥的时候比较多,很多观众也乐得跟他们互动。有人给过香蕉,有人准备过肥皂,还有人用卡片特制了“岛国高清动作片”扔到小尼的帽子里。听说还有毫无防备的女观众,把手机“捐”给了小尼,然后手机被拿到了后台,直到演出散场才把手机取回。

 

所以我特意问了程何,关于小尼的修改。“小尼也对了。段霁洛很真实,他真的很喜欢这个剧,钻得很深,跟我聊过很多次。在修改上,我调整了很多语言,让小尼更直接了。他从头到尾都不是一个油腔滑调的人,反而性格淳朴耿直。他唱《如果你是gay》的时候,也没有想过会伤害罗罗。他反而觉得就算罗罗是gay,他们也还是好兄弟。但是罗罗比较敏感。有一个小插曲也很有意思,原作在百老汇上演之后,扮演清华和罗罗的演员本人真的收到了一封信,那个人跟罗罗一样也在投行工作,他在信里说,谢谢你,我出柜了。这部剧在平权上真的做了很多事,很伟大。”程何说。

 

除此之外,程何在跟导演商量之后,把小尼要钱那段调整到了《我多么想要回到学校》这首歌后面。她说:“当所有的人物性格都已经构筑完成,所有催泪的情节都已经结束,我们准备开始收拢了。在此之前,用要钱这个情节活跃一下气氛,也能丰富小尼这个人物。这样观众不出戏。从国贸三期到Lucy的病床前,到罗罗和小尼的再次相聚,到明珠对罗罗的心理咨询,到《我多么想要回到学校》,这一连串的煽情,给大家的感觉是完满的。这部剧的主旨也揭示出来了,节奏感更对了。”

 

这是程何在《Q大道》2015版,上海演出前修改的。

 


 

有落拓汉子气的大龙人

 

关于大龙人,程何觉得这是一个天时地利人和的角色。这是一个很成功的本土化。在写这个角色的时候,她发现意大利版也有本土化,但没有查到特别多的资料。匈牙利版改得比较狠,资料也比较多,她说:“在匈牙利版里,大龙人的角色是Michael Jackson,我也不知道Michael Jackson惹了他们什么了。其他巡演版里都是Gary Coleman,我知道的是这样。当时在想这个角色的时候,就需要找一个国民知名度很高的童星,就定了这个梗。”

 

有人给程何说,这一版的大龙人是颜值担当。也有观众在微博上发心情说,这一次大龙人说自己在七岁就实现了梦想的时候,竟然真的有一种大叔回忆往昔的感觉,很欣慰。其实,这一版的演员赖荻并不大,是一个93年的小姑娘,因为年龄小,她并没有看过电视剧《小龙人》,一开始程何他们就拉着她一顿科普,没想到,她在演出的时候竟然会有一种落拓大老爷们的感觉,极具反差萌。

 

 

不纽约,从头到尾

都只是年轻人的故事

 

《Q大道》的结局很美。毛毛妹实现了梦想,清华重新回头,罗罗有了男朋友,小尼认识到了真实的生活,剩下的人也各有各的归宿。程何对于别人说这是“强行圆满大结局”的质疑并没有否认。

 

她说:“但你会发现,最后男主角并没有实现自己的梦想。当他跳起来说,“我要把我学到的东西做成一部音乐剧”时,有两个回应,一个是波波的“你喝高了吧”,另一个是新房客说的“你傻逼啊”。我很喜欢这个结局。有人能够实现梦想,有人不能实现梦想。有了这个《Q大道》才是《Q大道》。我觉得全世界的青年都是这样的。之前跟音乐剧《狮子王》的导演聊,他问我怎么把这么纽约的剧搬到中国来,其实,我一直不觉得它属于纽约,从头到尾都觉得它是一个写同龄人故事的剧,所以,它在北京就是北京青年,在纽约就是纽约青年,这也是《Q大道》能够引进的原因。”

 

任何一个版本的《Q大道》都有自己独特的魅力,这跟演员有关,跟导演有关,跟唱词传达的内核有关。修改只是让它呈现出此时此刻最好的样子,这是对观众的负责,也是对原作者的负责。

 

 

其实,我还有一个问题没有问程何,她是《Q大道》里的谁呢?

 

下次有机会,我要当面问一下。

 

想看不一样的《Q大道》

就来剧场吧!

 

 

演 出 日 期

2016年12月23日-12月25日

演 出 时 间

2016年12月23日20:00

2016年12月24日20:00

2016年12月25日20:00

 

演 出 剧 院

西安人民剧院

(西安市新城区北大街35号)

 

他们说它是:

成 人 版 “芝麻街”

舞 台 版 “老友记”

 

而制作方更愿意叫它:

现实生活的照妖镜

酸甜苦辣尽在其中

 

一千个人眼中有一千条Q大道

不管你怎样看它,它——

 

就像你的生活 只是更好玩一点

 

Just Like Your Life Only Funnier

 

关于《Q大道》你还应该知道

 

一部离经叛道的作品——《Q大道》是百老汇音乐剧发展到21世纪后的代表作,在这部剧中你可以看到真人与玩偶同台表演,并凭借犀利幽默的台词歌词与充满人文关怀的故事情节,备受美国青年一代观众的追捧。总之它的出现,颠覆了观众对百老汇作品的一贯认知。

 

《Q大道》中文版剧照

剧目主创大有来头——本剧由迪士尼热门电影《冰雪奇缘》的词曲作者罗伯特·洛佩兹和搭档杰夫·麦克斯共同创作,讲述了纽约贫民区一群年轻人的生活状态。然而大部分观众不知道的是,《Q大道》的故事灵感来自《芝麻街》,还有一部分情节来自洛佩兹的真实经历。

 


罗伯特·洛佩兹&杰夫·麦克斯获托尼奖

 

拿什么战胜大制作——2003年,《Q大道》在百老汇首演,随即成为票房和口碑双双大热的明星剧目,并在第二年的美国戏剧最高奖托尼奖上打败大制作剧目《魔法坏女巫》,一举斩获了 “最佳音乐剧”、“最佳编剧”、“最佳词曲”几项大奖。此后,《Q大道》在百老汇的舞台上创造了连演6年2534场的惊人纪录,至今已成为百老汇连演时间最长的剧目之一。因为《Q大道》对当代都市青年生活的描写十分真实、幽默、触动人心,使得本剧在美国之外,亦收获了全世界年轻观众的喜爱,在首演后的十多年时间里,《Q大道》被翻译成近二十种不同语言版本,陆续登上了近三十个国家和地区的舞台,足迹遍布五大洲。

 

《Q大道》中文版剧照

 

 

主 创 介 绍

导演 Joseph Graves

百老汇著名戏剧导演,莎士比亚戏剧专家,北京大学外国戏剧与电影研究所艺术总监。作为导演和演员在戏剧舞台上活跃了36年,参与制作、导演和演出了超过70部以上的中英文戏剧,代表作包括《我,堂吉诃德》《Q大道》《李尔王》《一个人的莎士比亚》《屋顶上的小提琴手》等。

音乐总监 Mary Chun

旧金山州立大学音乐学院钢琴硕士,专业的音乐剧、歌剧指挥和音乐总监。曾任夏威夷歌剧院、克利夫兰歌剧院、德克萨斯州莎士比亚戏剧节音乐总监及指挥。代表作包括《一步登天》《妈妈咪呀!》《安妮》《歌剧魅影》《音乐之声》等。

中文剧本总监 程何

毕业于清华大学,长期从事大型音乐剧歌词译配工作,主导或参与过国内至今本土化的绝大多数百老汇大型音乐剧的歌词译配,曾与译配大师薛范先生合作并受其指导。拥有国内领先的音乐剧本地化经验。译配作品包括音乐剧《变身怪医》《吉屋出租》(工作坊制作),《妈妈咪呀!》中文世界首演版,《猫》中文世界首演版,《我,堂吉诃德》《一步登天》《Q大道》《狮子王》中文世界首演版等。

 

名 人 推 荐

 

著名音乐人 高晓松

 

普通话版的百老汇名剧《Avenue Q》(Q大道)很有意思。翻译得还挺贴切,因为无论布鲁克林还是上海闸北,全世界屌丝都差不多。

 

”“

 

著名作家 马伯庸

 

本来我还担心这种经典音乐剧汉化后会很怪,但实际演出效果相当接地气,不low不装,韵脚押得恰到好处,没违和感。《Q大道》确实做到了localization而不是translation。译配真不容易,唱词又得不失英文原意,又得中文合辙押韵,还得配上歌曲节拍。

 

 

 

知名脱口秀译者 谷大白话

 

上周六在帝都看了人生中第一部音乐剧《Q大道》。本以为是高雅文艺的浪漫剧,结果发现是三俗基情版的芝麻街……观后感①台词太没节操②男主太帅男三太欠揍③接地气的翻译太牛叉,连人名歌名都能本土化。

 

观 剧 指 南

 

 

 


声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。图片版权归原作者所有,如有侵权请联系我们,我们立刻删除。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与本站联系。本网将迅速给您回应并做相关处理。
微信小程序
微信公众号
下载APP
合作伙伴 :

工作时间:周一至周五 09:00 —17:00      官方电话:400-800-7000

豫ICP备17045325号-1